mariel_98 - VERA - NIKA (mariel_98) wrote,
mariel_98 - VERA - NIKA
mariel_98

Categories:

Художник - ZHAOSONG YAN - Китайская живопись








СИНЬ ЦИЦЗИ
Перевод М.Басманова

Едва облетят и увянут
Цветы зеленеющей сливы,
Как следом пора наступает
Погоды холодной, дождливой.

Просвет - редким гостем на небе,
Дожди и туманы чредою...
Но силы весны закипают
В потоке бурлящей водою.

К чему мне богатство и знатность?
Они в суету повергают,
И только порой выдается
Досуга минута-другая.

Нет, ярким цветком у дороги
Цвести в этой жизни не надо -
К себе лишний раз привлекаешь
Людей любопытные взгляды.



























https://kovlam.livejournal.com/2062700.html
Китайская живопись - художник ZHAOSONG VAN
Subscribe

  • Зорина -- дочь отважного воина .

    " В одной далёкой , чудесной стране , где высокие горы, поросшие лесами, голубые долины и быстрые реки , глубокие озёра , жил один рыцарь и…

  • Смотри какая красота . . .

    О Душе Смотри, какая красота ей невозможно наглядеться ты не целуй её в уста ты прикоснись к ней только сердцем Смотри, такая чистота её…

  • СИРЕНЬ .

    Сирень . Воздух полон прохлады и тени . Встала радуга светлым венцом. И тяжёлые гроздья сирени Наклонились над нашим крыльцом. Хорошо на…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments