January 23rd, 2017

Я как былинка на ветру



Я как БЫЛИНКА на ветру,
Лечу неведомо куда.
По воле волн несёт меня ,
Каприччио судьбы .


Пожухла жёлтая листва,
В объятья ветреной ЗИМЫ,
Бегу по РЕЛЬСАМ снова я,
Сбежавшей от меня судьбы.

Я как былинка на ветру,
Лечу неведомо куда,
По воле волн несёт меня,
Каприччио судьбы.

Снова манит в путь ДОРОГА,
Никто не знает, что нас ждёт
И снова новый ПОВОРОТ,
Быть может завтра повезёт!

Где- то там за поворотом,
Помашет мне судьба в ответ,
И кто -то тихо мне вдруг скажет,
Как долго я искал тебя! ПРИВЕТ!

Я как былинка на ветру,
Не ведомо куда лечу...

Вероника Крылова

Недописанное письмо




ПРИВЕТ. Опять ЗИМА засыпала ДОРОГИ,
Деревья и кусты одела в белый пух,
Скрипит чуть-чуть перо, и в кружевные строки
Ложится на листок снежинки белой дух.

А помнишь, как тогда... шёл снег из крупных хлопьев,
И всё белым-бело и сказочно светло.
Казалось, замер парк, и веточкой не дрогнул,
И только снег кружил, а нам двоим тепло.

Ты грел в руках мои озябшие ладошки,
Отчаянно шептал сто тысяч слов любви...
А снег все шёл и шёл и укрывал дорожки,
И убавляли свет, смущаясь, фонари.

И первый поцелуй - наивный, робкий, нежный,
Купала нас в любви горячая волна.
Я верила тогда, что нет тебя надежней,
Что ты сильнее всех, что ты моя стена.

Ах, первая любовь, что может быть прекрасней,
Когда весь мир у ног, когда в руке рука.
Казалось, что всегда пребудет рядом счастье,
Реальность от мечты , увы, как далека.

А жизнь бьет ключом, бывает с разворота.
БЫЛИНКАМИ дрожим от жизненных невзгод.
А РЕЛЬСЫ все бегут, бегут до ПОВОРОТА,
И память, как назло, забыться не дает...
настроение: романтичное

Ольга Подчинкова

Утром я проснулся рано на заре



Утром я проснулся рано на заре.
Всё кругом сверкает в чистом серебре.
Снегири по веткам весело снуют,
За окошком сказку нашу берегут.
Всё клюют рябину. Как же хороша!
Стала сладковата и совсем сочна.
А синички тоже, что же им терять?
Кинулись красавцам дружно помогать!
Я стою, любуюсь ими из окна,
Как же ты красива зимушка – зима!

Декабрь, 2011. Вупперталь.

Иллюстрация из интернета.


© Copyright: Евгения Зих, 2011
Свидетельство о публикации №111121606394

Там за холмами

Franz Nachtigall, 19-01-2017
Там за холмами

Там за холмами зреют рассветы -
Скрыты до времени сизой росой.
Солнечный лучик - детства приветом,
Там за холмами, мой край дорогой!

Там за холмами - отзвуки лета,
Синих туманов волшебные дни...
Памятью сердца юность в рассветы,
Там за холмами - влюблённые сны!
Метки: franz

Мысли



https://www.youtube.com/watch?v=gdL2pQiDdvY


Мысли, будто капельки, синевы безудержной,
карамели сладкой, голубого льна…
В этот день холодный, в этот час полуденный
с верою и счастьем ты обручена…

Ни печаль, ни изморозь не остудят душу,
серебрятся ветви в сказочном саду.
Месяц златорогий нынче благодушен
он в корзину небыли соберёт слезу.

Звездопада крохами «оросит» тропинку,
путь открыт к вершинам – созидай добро.
А тебе в утеху закружат снежинки
с музыкой Равеля в страстном болеро…


08.01.2016


© Copyright: Людмила Аристархова, 2017
Свидетельство о публикации №117010809123
Метки: ...мила Аристархова

Морис Равель История создания " Болеро "



Равель сочинил “Болеро” летом 1928 года в своем уединенном доме под названием “Бельведер” в пятидесяти километрах от Парижа, в маленькой деревушке Монфор-л’Амори. Равелю 53 года. Многие испытания его жизни позади – решающие и опустошающие. Ведь, как известно, Равель провел по меньшей мере два года на фронте Первой мировой войны.
Первое исполнение “Болеро” состоялось 22 ноября 1928 года в “Гранд-Опера”. Единственную сольную партию танцевала Ида Рубинштейн, а художником спектакля был Александр Николаевич Бенуа. Таким образом, можно сказать, что русское веяние не могло не ощущаться в спектакле на сцене “Гранд-Опера”.



Болеро (исп. Bolero) Мориса Равеля — произведение для оркестра, первоначально задуманное как музыка для балетной постановки. Было написано в 1928 году и впервые исполнено 22 ноября 1928 года в парижской «Гранд-Опера», в ходе вечера балерины Иды Рубинштейн; оркестром дирижировал Вальтер Страрам. Как отмечает Александр Майкапар, «Болеро» приобрело особую популярность из-за «гипнотического воздействия неизменной, множество раз повторяющейся ритмической фигуры, на фоне которой две темы также проводятся много раз, демонстрируя необычайный рост эмоционального напряжения и вводя в звучание всё новые и новые инструменты»
Длительность звучания «Болеро» составляет около 15 минут, хотя при исполнении в постоянном темпе, без ускорения, как этого требовал
композитор, может достигать и 18 минут.



Есть несколько мудреное слово – суггестия, то есть способность внушать. Слушая равелевское “Болеро”, вы находитесь в состоянии поистине гипнотическом. Дело в том, что музыка здесь показала свою власть над земным временем. Я бы сказал, что “Болеро” построено математически точно. Иными словами, проблема творческая, духовная, разрешена с математической непреложностью. Это-то и является источником гипноза.




Есть в “Болеро” еще нечто – не только от прасознания человека, но от его прародины. Вот этот библейский Восток, эта восточная чувственность мелодического языка необыкновенна в “Болеро”. Она ошеломляюще воздействует на нас. Она проникает в наши души.
Гигантская энергетика произведения Равеля, это нарастающее напряжение, это немыслимое крещендо – поднимает, очищает, разливает вокруг себя свет, которому не дано померкнуть никогда. (Леонид Гаккель,доктор искусствоведения)

http://www.liveinternet.ru/users/3457202/post150068750/

Испанский танец Болеро



Итак,
Равель, танцуем болеро!
Для тех, кто музыку не сменит на перо,
Есть в этом
мире праздник изначальный -
Напев волынки скудный и печальный
И эта
пляска медленных крестьян...
Испания! Я вновь тобою пьян!
Цветок мечты
возвышенной взлелеяв,
Опять твой образ предо мной горит
За отдаленной
гранью Пиренеев!
Увы, замолк истерзанный Мадрид,
Весь в отголосках
пролетевшей бури,
И нету с ним Долорес Ибаррури!
Но жив народ и песнь его
жива.
Танцуй, Равель, свой исполинский танец.
Танцуй, Равель! Не унывай,
испанец!
Вращай, История, литые жернова,
Будь мельничихой в грозный час
прибоя!
О, болеро, священный танец боя!
Николай
Заболоцкий http://subscribe.ru/group/pole-chudes/4757549/

Там за холмами

Franz Nachtigall, 19-01-2017
Там за холмами



Там за холмами зреют рассветы -
Скрыты до времени сизой росой.
Солнечный лучик - детства приветом,
Там за холмами, мой край дорогой!

Там за холмами - отзвуки лета,
Синих туманов волшебные дни...
Памятью сердца юность в рассветы,
Там за холмами - влюблённые сны!
Метки: franz

Постучит мечта в окно

Сентябрями полнолунье
Льёт кровавый свет в окно...
Ночь, печальная колдунья,
Ткёт осеннее сукно.

Лунный цвет в листву осины -
Звездопадом в листопад.
Серебристой паутиной
Сыплет дождь в уснувший сад.

Диск кровавый скрыли тучи -
Тень небесных кораблей.
Ветер, осени попутчик,
Ломит кроны тополей.

Явь бессонницы рассветом -
Отсыревшим полотном...
Утро блёклое приметой -
Дню сочиться за окном...

Но осенних дней усталость
Одолею я мечтой.
Золотой листвою радость
Осень дарит мне покой.

Соберу я урожаи -
Лет прошедших серебро
И мечта, вернуться маем,
Постучит в моё окно!

Метки: franz
Franz Nachtigall,
Стихи на Майле
https://my.mail.ru/community/zadumka/4645222F388F89D6.html

Есть что - то детское в любви




Есть что-то детское в любви.
Ты по течению плыви.
Душою девочка ещё.
А значит, веришь горячо.
И у тебя цветёт внутри
цветок пленительной зари


© Copyright: Юлия Дидур, 15 апреля 2015
Регистрационный номер № 000142553

http://litsait.ru/stihi/stihi-pro-lyubov/est-chto-to-detskoe-v-lyubvi.html

Разве наша любовь не чудо ...



Ты пришел, и весна вернулась.
Завывать прекратила метель.
В сердце нежность цветком встрепенулась.
На душе заиграла свирель.

Разве наша любовь не чудо?
Тают льдины разлук от огня.
Образ милый всплывает повсюду,
Согревает любовью меня.

Как прекрасно видение это!
Как же долго ждала я тебя!
В отражении счастья и света
Птиц мы видим: тебя и меня.

Миг объятий, и птицы взлетели...
Две крылатых души в мире грез…
Под волшебную песню свирели
Ветер счастья в нирвану унес…

Разве наша любовь не чудо?
Пьем взахлеб колдовское питье!
Что нам чья-то молва, пересуды?
Сердце к сердцу: твое и мое…

Раиса Манухина
http://russianpoetry.ru/stihi/lirika/razve-lyubov-ne-chudo.html