September 4th, 2017

дары, бусы, плоды, Август

Маргарет Митчелл и её вечный роман : "Унесённые ветром "

http://www.liveinternet.ru/users/4835325/post376215075

МАРГАРЕТ МИТЧЕЛЛ И ЕЁ КНИГА :

Взгляните на карту Юга США. Штаты Алабама, Джорджия, Южная Каролина. Внизу — Флорида. «О, Флорида!», то есть цветущая, утопающая в цветах, — вскричал, по преданию, Колумб; слева — Новый Орлеан, куда, если верить литературе, сослали Манон Леско; справа, на побережье — Саванна, где умер пират Флинт — «умер в Саванне от рома» — и кричал «Пиастры! Пиастры!» его жуткий попугай. Вот отсюда и пришла Скарлетт О'Хара, героиня этой книги, покорительница Америки.


В американской литературе XX века нет более живого характера. Проблемы, неразрешенные комплексы, имена — это пожалуйста; но чтобы был человек, который перешагнул за обложку книги и пошел по стране, заставляя трепетать за свою судьбу, — второго такого не отыскать. Тем более что захватывает она неизвестно чем; буквально, по словам английской песни: «если ирландские глаза улыбаются, о, они крадут ваше сердце». Ретт, ее партнер, выражался, может быть, еще точнее: «то были глаза кошки во тьме» — перед прыжком, можно было бы добавить, который она совершала всегда безошибочно.

Книга, в которой она явилась, оказалась тоже непонятно чем притягивающей читателя. То ли это история любви, которой нет подобия — любовь-война, любовь-истребление, — где она растет сквозь цинизм, несмотря на вытравливание с обеих сторон; то ли дамский роман, поднявшийся до настоящей литературы, потому что только дама, наверное, могла подсмотреть за своей героиней, как та целует себя в зеркале, множество других более тонких внутренних подробностей; то ли это усадебный роман, как у нас когда-то, только усадьба эта трещит, горит и исчезает в первой половине романа, будто ее и не было… По знакомым признакам не угадаешь.

Да и сама писательница мало похожа на то, что мы привыкли видеть в Америке.
Она, например, не признавала священное паблисити, то есть блеск известности и сыплющиеся оттуда деньги. Она отказалась снять о себе фильм — фильм! — не соглашалась на интервью, на рекламные употребления романа — мыло «Скарлетт» или мужской несессер «Ретт», особо огорчив одну исполнительницу стриптиза, которая требовала назвать свой номер «Унесенные ветром» (подразумевая, видимо, одежды); не позволила сделать из романа мюзикл.

Она вступила в непримиримые отношения с кланом, определявшим литературные ранги Америки. Никому не известная домашняя хозяйка написала книгу, о которой спорили знатоки, возможно ли ее написать, и сошлись, что невозможно. Комбинат из профессоров, издателей, авторитетных критиков, давно предложивший литераторам иное: создавать имя, уступая место друг другу, но и гарантируя каждому положение в истерии литературы, творимой на глазах соединенным ударом массовых средств, — этот комбинат, получив вдруг в бестселлеры не очередного кандидата в историю, а литературу, способную зажигать умы и жить в них независимо от мнений, ее не принял. Мнение его выразил критик-законодатель Де Вото: «Значительно число читателей этой книги, но не она сама».
Напрасно урезонивал своих коллег посетивший США Герберт Уэллс.

" Боюсь, что эта книга написана лучше, чем иная уважаемая классика». — Голос большого писателя утонул в раздражении профессионалов.

+++
Передовые силы праздновали победу. Но, как выяснилось, дело свободы продвинулось недалеко. На поверженные пространства пришел строй, о котором сказал поэт: «Знаю, на место цепей крепостных люди придумали много иных». Финансовая аристократия сменила земельную. В стране, лишенной опыта истории, противоречия прогресса сказались с особой остротой: хищничество, спекуляции и циничное ограбление труда расцвели, почти не ведая препятствий.
«Лучшие американские авторы, — писал К. Маркс, — открыто провозглашают как неопровержимый факт, что хотя война против рабства и разбила цепи, сковывавшие негров, зато, с другой стороны, она поработила белых производителей».

Явились новые хозяева, о которых недвусмысленно сказано в романе: То были «некие Гелерты, побывавшие уже в десятке разных штатов и, судя по всему, поспешно покидавшие каждый, когда выяснялось, в каких мошенничествах они были замешаны; некие Коннингтоны, неплохо нажившиеся в Бюро вольных людей одного отдаленного штата за счет невежественных черных, чьи интересы они, судя по всему,
должны были защищать; Дилсы, продававшие сапоги на картонной подошве правительству конфедератов и вынужденные потом провести последний год войны
в Европе; Караханы, заложившие основу своего состояния в игорном доме,
а теперь рассчитывавшие на более крупный куш, затеяв на бумаге строительство несуществующей железной дороги на деньги штата…» и т.д. Нравы, вводимые ими, быстро сказались на образе жизни страны.

+++
Короче, Маргарет Митчелл имела достаточно оснований протестовать против отождествления Америки с янки и повернуть свой роман к изображению того, о чем сказал, вглядываясь в Новый Свет, неведомый ей Пушкин: «Все благородное, бескорыстное, все возвышающее душу человеческую — подавленное неумолимым эгоизмом и страстию к довольству (comfort)».
Другое дело, что задача, которую писательница себе поставила, была необычайно трудна. Решая ее одиноко, нелегко было избежать ошибок, известных в истории. Америка — это не янки, хорошо, но кто же тогда?
Уж не те ли, кого Север беспощадно разорил? Потерянный, не возвращенный уклад, очистившийся в памяти и готовый сойти за реальность…
Искушение сильное, и ушла ли от него писательница вполне, сказать трудно.

Так, по крайней мере в первом впечатлении, можно было понять заглавие ее книги, взятое из стихотворения Горация в популярном у американцев переложении
Эрнста Доусона: «Я забыл многое, Цинара; унесенный ветром, затерялся в толпе аромат этих роз…», и название поместья — Тара (древняя столица ирландских королей), также широко известное по балладе английского романтика Томаса Мура:


Молчит просторный тронный зал,
И двор порос травой:
В чертогах Тары отзвучал
Дух музыки живой.
Так спит гордыня прежних дней.
Умчалась слава прочь,
И арфы звук, что всех нежней,
Не оглашает ночь.
(Перевод А. Голембы.)

http://knizhnik.org/margaret-mitchell/unesennye-vetrom/1

*****

ОСОБЕННОСТИ РОМАНА МАРГАРЕТ МИТЧЕЛЛ :
http://diplomba.ru/work/93863
дары, бусы, плоды, Август

Интересные факты об авторе книги : "Унесённые ветром."

• Любовь - не самое главное в этой книге. Это книга о дружбе и ревности, о предательстве и верности, о способности к самопожертвованию и о силе характеров. Это книга об Америке, о Юге, о целом мире и о гордых и независимых людях той эпохи, унесенных ветром... ветром войны и судьбы.

Молчит просторный тронный зал,
И двор порос травой:
В чертогах Тары отзвучал
Дух музыки живой.
Так спит гордыня прежних дней.
Умчалась слава прочь,
И арфы звук, что всех нежней,
Не оглашает ночь.
(Перевод А. Голембы.)


• В 1939 году роман "Унесенные ветром" был экранизирован режиссером Виктором Флемингом. Продюсер Дэвид Селзник позаботился об этом заранее и еще в 1936 году выкупил права на экранизацию за 50 тысяч долларов. Роль неотразимого Ретта Батлера единодушно было решено отдать Кларку Гейблу. Но сам он не хотел сниматься в этом фильме, прославившем его, утверждая, что эта роль выглядит ужасающе большой и ответственной.

Но тем не менее, Гейбл решился на этот шаг, о чем не пожалел ни он сам, ни миллионы его поклонников и поклонниц.

• Поиск героини был более мучительным - съемочная группа рассмотрела больше чем 1400 кандидаток. Поиски актрисы на роль Скарлетт продолжались около двух лет. Проблема разрешилась, когда на съемочной площадке появилась красавица Вивьен Ли, очень похожая на Маргарет Митчелл в молодости.



Хотя писательница часто говорила о том, что настоящей героиней книги является Мелани Гамильтон, а вовсе не взбалмошная и непорядочная Скарлетт, ключевой фигурой фильма все же стала зеленоглазая красавица.

• 11 августа 1949 года по дороге в кино писательницу сбил автомобиль, водитель которого раньше работал таксистом, и спустя 5 дней она скончалась, не приходя в сознание. После ее смерти, ее вдовец сжег все ее рукописи и неопубликованные произведения, согласно воле покойной.
Он оставил только несколько глав «Унесенных ветром», и немного документов, свидетельствовавших, что его жена работала над текстом (исследование о последнем дне Атланты, например). Все это он передал на хранение в банк, с указанием вскрыть сейф только в том случае, если кто-то начнет сомневаться в том, что Маргарет была автором романа.

И до сих пор, когда нам не под силу принять важное решение, мы вспоминаем Скарлетт и говорим:«Я не буду думать об этом сегодня, я подумаю об этом завтра».

http://wildgrass.livejournal.com/25292.html

Об авторе романа : Унесённые ветром -Маргарет Митчелл:
( Более подробно факты из биографии - 2014 г )
http://samsud.ru/blogs/ih-znali-milliony/unesennaja-vetrom-segodnja-ispolnjaetsja.html
дары, бусы, плоды, Август

Мне нравится...

Мне нравится, когда судьба сгорая,
мне посылает преданных друзей.
И мы живем друг другу помогая,
и не жалеем, сказанных идей.

Мне нравится со Счастьем обниматься,
не думать, что когда-то не везло.
И просыпаясь утром, улыбаться,
не вспоминать, что было в жизни зло.

Мне нравится, что годы прибавляясь,
несут лишь отношений чистоту.
Живем теперь, с друзьями удивляясь,
что видим еще жизни красоту.

Еще мне нравится, что есть любовь на свете,
которая всем продлевает век.
И что на нашей голубой планете,
судьбы хозяин, только человек.

А так же нравится, мне осень с милой грустью,
и ярким золотом украшена земля.
Что жизнь проживаем с легким чувством
и что за осенью, наступит вновь зима.

И будем жить, и будем улыбаться,
что беды не коснулись вдруг, сейчас.
А осенью, вновь будем удивляться,
что под ногами, золото у нас !

Людмила Бармина

Перелистаем стихами календарь:
http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=16098&start=1215
дары, бусы, плоды, Август

Вот и Осень пришла золотая...

http://www.mitsubishi34.ru/51/na-ulitse-osen-nastala-i-snova-zaduli-vetra-515.html
Осенние пейзажи

***

Осенние зарисовки
Тамара Прописнова


Сверкают от росинок паутинки
Янтарным блеском в свете солнечных лучей.
В наряде ярком стройные рябинки
Порою сердятся на шумный взлёт грачей.
Блестят деревья тёмным изумрудом,
Но среди пышной этой зелени видны,
Как след тумана лёгкого над прудом,
Прожилки чуть заметной седины.
Земля ещё прекрасна от соцветий,
В палитре краски не спешит она менять,
Чтоб ярким жёлто – красным многоцветием
Леса и нивы бережно объять.
Пришла к нам осень, пусть не по науке,
И неизбежно перемены находя,
Её шаги мы слышим в каждом звуке
И даже в каждой капельке дождя.
_________________

ПЕРЕЛИСТАЕМ СТИХАМИ КАЛЕНДАРЬ:
http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=16098&start=1215


Блок А.А.

ОСЕННЯЯ ЭЛЕГИЯ

1
Медлительной чредой нисходит день осенний,
Медлительно крутится желтый лист,
И день прозрачно свеж, и воздух дивно чист -
Душа не избежит невидимого тленья.
Так, каждый день старается она,
И каждый год, как желтый лист кружится,
Все кажется, и помнится, и мнится
Что осень прошлых лет была не так грустна.

2
Как мимолетна тень осенних ранних дней,
Как хочется сдержать их раннюю тревогу
И этот желтый лист, упавший на дорогу
И этот чистый день, исполненный теней, -
Затем, что тени дня - избытки красоты,
Затем, что эти дни спокойного волненья
Несут, дарят последним вдохновеньям
Избыток отлетающей мечты.
1900
_________________